[TITLE] American Psycho [AUTHOR] [SOURCE] Subtitulos capturados por SubRip 0.9b [PRG] [FILEPATH] [DELAY] 0 [CD TRACK] 0 [BEGIN] ******** START SCRIPT ******** [00:01:56] Esta noche tenemos raviolis de calamares|en salsa de limoncillo... [00:02:00] con profiteroles de queso de cabra.|Y ensalada César con col rizada. [00:02:04] De primero, pastel de pez espada|con mermelada de cebolla. [00:02:07] Pechuga de perdiz poco hecha en salsa|de frambuesa con crema de acedera. [00:02:11] Conejo de granja a la brasa|con patatas fritas a las hierbas. [00:02:14] Esta noche tenemos raviolis de calamares|en salsa de limoncillo... [00:02:17] [00:02:22] No soporto este sitio.|Es un restaurante de tías. [00:02:25] ¿Por qué no Dorsia? [00:02:26] Porque Bateman no ha querido|chupársela al maître. [00:02:29] [00:02:31] ¿Ése no es Reed Robinson? [00:02:33] -¿Tú alucinas? Ése no es Robinson.|-¿Y quién es? [00:02:36] -Es Paul Allen.|-Ése no es Paul Allen. [00:02:38] -Paul Allen está al otro lado.|-¿Con quién está? [00:02:41] Con un lince de Kicker Peabody. [00:02:43] En este baño no se pueden hacer rayas. [00:02:45] -¿Seguro que es Paul Allen?|-Sí, cretino. [00:02:48] Lleva la cuenta de Fisher. [00:02:49] -Un cabrón con suerte.|-Un cabrón judío. [00:02:51] [00:02:52] ¿Y eso qué tiene que ver? [00:02:54] He visto a ese cabrón en su oficina|al teléfono con el presidente... [00:02:57] -dándole vueltas a un puto menorah.|-No es un menorah. Es un dreidel. [00:03:01] !Dios mío!|¿Te preparo algo kosher para comer? [00:03:05] -¿Unos latkes?|-No. Pero... [00:03:07] no te pases|con los comentarios antisemitas. [00:03:10] !Ah! Sales con alguien|de la Asociación de Derechos Civiles. [00:03:13] [00:03:14] La voz de la razón. Los valores familiares. [00:03:16] [00:03:17] Hablando de razonable... [00:03:18] [00:03:19] sólo 570 dólares. [00:03:20] [00:03:21] No está mal. [00:03:22] [00:04:04] Dos vodkas con hielo. [00:04:05] [00:04:06] Eso ya no sirve.|Hay que pagar en metálico. [00:04:08] [00:04:10] Son 25 dólares. [00:04:11] [00:04:14] Eres una zorra asquerosa. [00:04:16] [00:04:17] Quiero apuñalarte hasta la muerte|y juguetear con tu sangre. [00:04:20] [00:04:57] Vivo en el edificio American Gardens,|en la calle 81 oeste... [00:05:01] en el piso undécimo. [00:05:02] [00:05:03] Me llamo Patrick Bateman. Tengo 27 años. [00:05:06] [00:05:08] Me gusta cuidarme... [00:05:11] sigo una dieta equilibrada|y un programa de ejercicios riguroso. [00:05:14] [00:05:15] Por la mañana,|si tengo la cara un poco hinchada... [00:05:17] me pongo una máscara relajante|mientras hago flexiones. [00:05:21] Ahora llego hasta mil. [00:05:22] [00:05:39] Cuando me la quito, me pongo|una loción para limpiar los poros. [00:05:43] En la ducha,|me aplico un gel purificador al agua... [00:05:46] [00:05:48] y luego un limpiador corporal|de miel y almendras. [00:05:51] En la cara, un gel exfoliante. [00:05:54] [00:06:03] A continuación,|una mascarilla facial a la menta. [00:06:06] Me la dejo diez minutos|mientras sigo con mi rutina. [00:06:10] [00:06:12] Siempre uso una loción para después|del afeitado con poco o nada de alcohol... [00:06:16] porque el alcohol reseca la piel|y te hace parecer mayor... [00:06:20] después, un fluido hidratante... [00:06:22] un bálsamo contorno de ojos antiarrugas... [00:06:24] y para terminar,|una loción protectora hidratante. [00:06:27] [00:06:28] Hay una idea de un tal Patrick Bateman... [00:06:31] [00:06:32] una especie de abstracción,|pero no es mi yo real... [00:06:35] [00:06:36] sólo una entidad, algo ilusorio. [00:06:38] [00:06:39] Y aunque puedo ocultar mi fría mirada... [00:06:41] y puedes darme la mano|y sentir el contacto de la carne... [00:06:44] y quizá incluso llegues a creer|que llevamos estilos de vida parecidos... [00:06:48] [00:06:49] simplemente, no estoy ahí. [00:06:52] [00:07:18] Buenos días, Hamilton. Bonito bronceado. [00:07:20] [00:07:24] -Llegas tarde.|-Clase de aerobic. Perdón. ¿Algún mensaje? [00:07:27] [00:07:28] Ricky Harrison ha anulado su cita.|No ha dicho qué era ni por qué. [00:07:31] Suelo charlar con Ricky en el club Harvard.|¿Alguien más? [00:07:34] Spencer quiere tomar unas copas|en el Fluties Pier 17. [00:07:37] -¿Cuándo?|-Después de las seis. [00:07:38] Nada. Cancélalo. [00:07:40] -¿Y qué digo?|-Simplemente di que no. [00:07:42] ¿Simplemente digo que no? [00:07:44] Muy bien, Jean. [00:07:46] Necesito una reserva para tres en Camols... [00:07:49] a las 12:30. Si no, en Crayons. [00:07:51] -¿De acuerdo?|-Sí, señor. [00:07:52] [00:07:53] Espera. Una reserva para dos... [00:07:56] en el Arcadia, el jueves a las ocho. [00:07:58] [00:07:59] ¿Algo romántico? [00:08:01] No. [00:08:02] [00:08:04] Tonta. [00:08:05] -Déjalo. Ya lo haré yo.|-No, ya lo hago yo. [00:08:08] No. Sé buena y tráeme un agua mineral,|¿de acuerdo? [00:08:11] [00:08:12] -Hoy estás muy guapo.|-No vuelvas a vestir así. [00:08:15] ¿Qué? No te he oído. [00:08:16] He dicho: ''No vuelvas a vestir así.'' [00:08:19] Ponte un vestido. Una falda o algo así. [00:08:21] [00:08:22] -No te gusta cómo visto.|-Vamos... [00:08:24] puedes estar mucho más guapa. [00:08:26] Gracias, Patrick. [00:08:28] No estoy. Y zapatos de tacón. [00:08:31] Me gustan los tacones. [00:08:33] [00:09:00] Cientos, miles de rosas. [00:09:04] Y muchas trufas de chocolate. Godiva.|Y ostras. [00:09:08] Estoy escuchando el nuevo disco|de Robert Palmer... [00:09:11] pero Evelyn, mi supuesta novia,|no deja de calentarme la cabeza. [00:09:14] Fotógrafos. [00:09:15] [00:09:16] Annie Leibovitz.|Contrataremos a Annie Leibovitz. [00:09:19] Y habrá que buscar a alguien|que lo grabe en vídeo. [00:09:22] Patrick, deberíamos hacerlo. [00:09:24] [00:09:25] ¿El qué? [00:09:26] [00:09:27] -Casarnos.|-No. No puedo tomar vacaciones. [00:09:29] Eres el hijo del dueño.|Puedes hacer lo que quieras, tonto. [00:09:32] -No quiero hablar de eso.|-Además, ese trabajo no te gusta. [00:09:35] No sé por qué no te marchas. [00:09:37] Porque quiero encajar. [00:09:41] [00:09:52] La mesa de Williams. [00:09:53] [00:09:54] Estoy a punto de llorar|cuando llegamos al Espace... [00:09:57] porque estoy seguro|de que no tendremos una mesa decente. [00:10:00] Pero me equivoco. [00:10:01] Me envuelve una oleada|de alivio impresionante. [00:10:04] [00:10:05] Ésta es mi prima, Vanden,|y su novio, Stash. [00:10:08] -Los dos son artistas.|-El menú está en braille. [00:10:11] [00:10:18] Estoy casi seguro de que Timothy Bryce|y Evelyn tienen un lío. [00:10:22] [00:10:23] Timothy es la única persona|interesante que conozco. [00:10:25] Me importa bien poco que Evelyn sepa... [00:10:29] que estoy liado con Courtney Rawlinson, [00:10:32] su mejor amiga. [00:10:34] Courtney tiene un físico casi perfecto. [00:10:36] Normalmente toma|uno o más fármacos psiquiátricos. [00:10:39] Esta noche, creo que ha tomado Xanax. [00:10:41] No obstante,|más alarmante que su drogadicción... [00:10:43] es el hecho de que esté prometida|a Luis Carruthers. [00:10:46] -El mayor tarugo de la empresa.|-Dime, Stash... [00:10:50] ¿crees que el Soho se está volviendo|demasiado comercial? [00:10:54] Sí, he leído algo al respecto. [00:10:55] ¿Y qué coño importa? [00:10:57] Eso nos afecta a nosotros. [00:10:59] ¿Qué me dices de las matanzas|en Sri Lanka, cariño? [00:11:02] ¿Eso no nos afecta?|¿Sabes algo sobre Sri Lanka? [00:11:05] Los sijs están matando|a millones de israelíes. [00:11:07] Venga ya, Bryce. Hay problemas|más importantes que Sri Lanka... [00:11:11] -por los que preocuparse.|-¿Como qué? [00:11:13] Primero, hay que acabar con el apartheid. [00:11:15] [00:11:16] Y reducir la carrera armamentista nuclear. [00:11:18] Acabar con el terrorismo|y el hambre en el mundo. [00:11:21] Tenemos que proporcionar comida|y abrigo a los sin techo. [00:11:24] [00:11:25] Oponernos a la discriminación racial|y fomentar los derechos civiles... [00:11:28] [00:11:29] así como defender la igualdad|de derechos de las mujeres. [00:11:31] [00:11:32] Debemos alentar el retorno... [00:11:34] a los valores morales tradicionales. [00:11:37] [00:11:38] Y sobre todo, debemos fomentar|la preocupación social general. [00:11:42] [00:11:43] Y que los jóvenes no sean|tan materialistas. [00:11:46] [00:11:47] Patrick... [00:11:48] [00:11:49] eso da mucho que pensar. [00:11:51] [00:12:26] Hola. [00:12:27] [00:12:29] Hola. [00:12:30] [00:12:36] NO CRUCE [00:12:38] [00:12:39] CRUCE [00:12:41] [00:12:49] ¿En lejía? ¿lntenta decir en lejía?|!Dios mío! [00:12:51] [00:12:52] Primero, unas sábanas de Cerruti|no se meten en lejía. Ni pensarlo. [00:12:55] Segundo, sólo puedo comprarlas|en Santa Fe. [00:12:57] Son muy caras y quiero que me las limpie. [00:13:00] Si no cierras la puta boca, te mato. [00:13:03] [00:13:04] Como con Ronald Harrison en Hubert's|dentro de 20 minutos. [00:13:07] Necesito estas sábanas limpias esta tarde.|!No te entiendo! [00:13:11] Esto es de locos. Eres idiota.|No lo soporto más. [00:13:13] !Puñetera lejía! !Entiende! [00:13:15] [00:13:16] ¿Patrick? [00:13:17] [00:13:18] -Hola, Patrick. Me ha parecido que eras tú.|-Hola. [00:13:21] [00:13:22] Qué ridículo, ¿no? Tener que subir|hasta aquí. Pero son los mejores. [00:13:25] ¿Y por qué no pueden|quitar estas manchas? [00:13:27] ¿Puedes hablar con esta gente?|No nos entendemos. [00:13:31] ¿Qué es? [00:13:33] [00:13:34] Zumo de arándano. Arándano y manzana. [00:13:36] ¿De veras? [00:13:37] Si pudieras hablar con ellos,|te lo agradecería. Llego tarde. [00:13:40] -Debo estar en Hubert's en 15 minutos.|-¿Hubert's? Está al norte, ¿no? [00:13:44] Oye, tengo que irme. Gracias, Victoria. [00:13:47] ¿Y si almorzamos la semana que viene? [00:13:49] -Estaré en el centro a...|-No lo sé. [00:13:50] [00:13:51] -Siempre estoy trabajando.|-¿Y un sábado? [00:13:53] [00:13:54] -¿El sábado que viene?|-Claro. [00:13:55] No puedo. Matinal de Los miserables. [00:13:57] -Tengo que irme. Ya te llamaré.|-De acuerdo. [00:14:00] [00:14:01] Llámame. [00:14:02] [00:14:03] Sales con Luis, y está en Arizona.|No me jodas. [00:14:05] No hemos hecho planes.|¿Qué otra cosa ibas a hacer esta noche? [00:14:08] -Basta. Estoy...|-¿Bajo los efectos del litio? [00:14:10] [00:14:11] Esperando a que me llame Luis.|Me dijo que llamaría esta noche. [00:14:14] ¿Nena? [00:14:15] [00:14:16] Estás saliendo con un gilipollas. [00:14:17] [00:14:18] Nena, estás saliendo|con el mayor capullo de Nueva York. [00:14:21] [00:14:22] Nena, estás saliendo con un capullo|de tomo y lomo. [00:14:25] Patrick, deja de llamarme ''nena '', ¿vale? [00:14:28] [00:14:29] Tengo que colgar. [00:14:30] ¿Courtney? ¿Cenamos? [00:14:32] [00:14:33] No puedo. [00:14:34] Estaba pensando en Dorsia. [00:14:36] [00:14:38] Dorsia está bien. [00:14:39] Ponte elegante. [00:14:41] [00:14:54] -Dorsia.|-Sí. [00:14:56] Sé que es tarde, pero ¿se puede reservar|una mesa para dos a las 20, 20:30? [00:15:01] [00:15:18] Una limpieza de cutis en Elizabeth Arden,|muy relajante, [00:15:22] [00:15:23] y después he ido a Pottery Barn... [00:15:25] y he comprado|un platito de plata para servir bollos. [00:15:30] -¿No es el coche de Donald Trump?|-!Patrick, por Dios! Cállate. [00:15:33] Deberías tomar más litio o Coca-Cola light. [00:15:36] Un poco de cafeína podría sacarte|de esta depresión. [00:15:39] Quiero un hijo. [00:15:40] [00:15:42] Dos hijos... [00:15:45] [00:15:46] perfectos. [00:15:48] [00:15:53] -¿Ya hemos llegado?|-Sí. [00:15:55] [00:16:02] ¿Esto es Dorsia? [00:16:04] Sí, querida. [00:16:05] [00:16:07] Tomarás la sopa de mantequilla de|cacahuete con pato ahumado y calabaza. [00:16:11] El New York Matinée lo describió como|''un plato pícaro, pero misterioso''. [00:16:15] Te va a encantar. [00:16:16] Después pargo con violetas y piñones. [00:16:19] Creo que combinan muy bien. [00:16:21] [00:16:23] Gracias, Patrick. [00:16:24] [00:16:31] Patrick, muchísimas gracias|por cuidar de Courtney. [00:16:33] !Dorsia, qué impresionante! [00:16:35] [00:16:36] ¿Cómo demonios conseguiste una mesa? [00:16:38] Supongo que tuve suerte. [00:16:39] [00:16:40] Llevas un traje precioso. [00:16:42] No me lo digas, déjame adivinarlo. [00:16:44] [00:16:46] ¿Valentino Couture? [00:16:47] [00:16:49] Parece muy suave. [00:16:51] Con el cumplido ha sido suficiente, Luis. [00:16:53] [00:16:54] Hola, Halberstram. Bonita corbata. [00:16:57] [00:16:58] ¿Cómo estás? [00:16:59] Allen me ha confundido con ese capullo|de Marcus Halberstram. [00:17:02] Parece lógico porque Marcus|también trabaja en P & P... [00:17:05] y hace exactamente lo mismo que yo. [00:17:07] También se pirra por los trajes de|Valentino y por las gafas de Oliver People. [00:17:11] lncluso vamos al mismo peluquero,|aunque mi corte es ligeramente mejor. [00:17:15] ¿Cómo va la cuenta de Ransom? [00:17:17] -Bien.|-¿De veras? Muy interesante. ¿No es... [00:17:20] -maravilloso?|-Bueno, ya sabes. [00:17:22] -¿Cómo está Cecelia? Es una gran chica.|-Sí. [00:17:25] [00:17:26] -Soy muy afortunado.|-!Hola, Allen! [00:17:28] -Enhorabuena por la cuenta de Fisher.|-Gracias, Baxter. [00:17:31] Paul. ¿Squash? [00:17:33] [00:17:36] Llámame. [00:17:37] [00:17:39] -¿El viernes?|-lmposible. [00:17:41] [00:17:42] Tengo reserva en Dorsia a las 20:30. [00:17:44] Tienen un cebiche|de erizo de mar fantástico. [00:17:47] ¿Dorsia viernes por la noche?|¿Cómo lo ha conseguido? [00:17:50] Creo que miente. [00:17:51] [00:17:54] ¿Es un gramo? [00:17:55] [00:17:56] Mi nueva tarjeta. ¿Qué os parece? [00:17:58] PATRlCK BATEMAN - Vicepresidente [00:18:00] [00:18:01] Muy bonita. [00:18:02] [00:18:03] !Vaya! [00:18:04] Las recogí ayer. [00:18:06] -Me gusta el color.|-Hueso. [00:18:08] Y el tipo de letra es Silian Rail. [00:18:11] Muy bonita, Bateman. Pero eso no es nada. [00:18:13] -Mira esto.|-Ésta sí que es bonita. [00:18:16] [00:18:17] Semimate con letra Romalian. [00:18:19] [00:18:20] ¿Qué te parece? [00:18:21] [00:18:22] Muy bonita. [00:18:23] Joder. Es una pasada. [00:18:25] ¿Cómo un idiota como tú|puede tener tanto gusto? [00:18:28] No puedo creer que Bryce prefiera|la tarjeta de Van Patten a la mía. [00:18:32] Pero esperad. Aún no habéis visto nada. [00:18:36] [00:18:37] Letras en relieve, Pale Nimbus. [00:18:40] [00:18:41] Blanca. [00:18:42] [00:18:43] lmpresionante. Muy bonita. [00:18:45] [00:18:48] Veamos la tarjeta de Paul Allen. [00:18:50] [00:19:01] PAUL ALLEN - Vicepresidente [00:19:03] Qué color hueso tan sutil. [00:19:06] Qué espesor tan exquisito. [00:19:08] Dios mío, tiene hasta filigranas. [00:19:11] [00:19:16] ¿Ocurre algo? ¿Patrick? Estás sudando. [00:19:19] [00:19:47] Hola. Pat Bateman. [00:19:50] ¿Quieres dinero? [00:19:52] [00:19:53] ¿Comida? [00:19:54] [00:19:56] -¿Esto es lo que necesitas?|-Tengo hambre. [00:19:58] [00:19:59] Ya. Y fuera hace frío, ¿verdad? [00:20:01] [00:20:05] ¿Por qué no buscas trabajo? [00:20:06] -Si tanta hambre tienes, trabaja.|-Perdí mi trabajo. [00:20:10] ¿Por qué? ¿Bebes? [00:20:12] [00:20:13] ¿Por eso lo perdiste? [00:20:15] ¿Abuso de información privilegiada? [00:20:17] Era una broma. [00:20:18] [00:20:19] ¿Cómo te llamas? [00:20:20] -Al.|-!Más alto! Venga. [00:20:22] [00:20:23] -Al.|-Búscate un trabajo, Al. [00:20:25] [00:20:26] Tienes una actitud negativa. [00:20:27] Eso es lo que te frena.|Tienes que tomar las riendas de tu vida. [00:20:30] Yo te ayudaré. [00:20:32] Es usted muy amable, señor. Muy amable. [00:20:35] -Es usted un hombre muy amable.|-Tranquilo. [00:20:37] Por favor, dígame qué debo hacer.|Tiene que ayudarme. Tengo frío. [00:20:42] Tengo hambre. [00:20:43] [00:20:45] ¿Sabes lo mal que hueles?|Apestas a mierda. ¿Lo sabes? [00:20:49] [00:20:52] Lo siento. [00:20:53] [00:20:54] Es que... [00:20:55] [00:20:56] No sé. [00:20:57] [00:20:59] No tengo nada en común contigo. [00:21:01] [00:21:09] Gracias, señor. Gracias. [00:21:11] [00:21:13] Aquí fuera tengo frío. [00:21:14] [00:21:15] ¿Sabes que eres un puto inútil? [00:21:17] [00:21:41] Tiene una piel preciosa, Sr. Bateman. [00:21:43] [00:21:44] Tan fina. Tan suave. [00:21:46] [00:21:54] Tengo todos los rasgos de un ser humano. [00:21:57] Carne, sangre, piel, pelo. [00:21:59] [00:22:00] Pero ni una sola emoción|clara e identificable... [00:22:03] excepto la avaricia y la repugnancia. [00:22:05] [00:22:07] Algo terrible está ocurriendo en mi interior. [00:22:09] [00:22:10] Y no sé por qué. [00:22:11] [00:22:12] Mi deseo de sangre nocturno|se ha desbordado durante el día. [00:22:16] Me siento mortífero, al límite del frenesí. [00:22:19] Creo que mi máscara de cordura|está a punto de caer. [00:22:22] [00:22:34] McCloy, ¿cómo estás? [00:22:37] Hamilton, te deseo una felicísima Navidad.|¿Sigue Allen llevando la cuenta de Fisher? [00:22:42] -Por supuesto. ¿Quién si no?|-!El muérdago! [00:22:45] !Feliz Navi, Patrick! !Feliz Navi, Harry! [00:22:48] -Feliz Navidad.|-Llegas tarde, cariño. [00:22:50] -No.|-Sí. [00:22:52] Llevo aquí todo el tiempo.|Pero no me has visto. [00:22:55] Saluda a Bola de nieve. Bola de nieve dice:|''Feliz Navidad, Patrick.'' [00:22:59] -¿Qué es eso?|-Es un cerdito chiquitito, ¿verdad? [00:23:02] [00:23:03] Es un cerdo panzudo vietnamita.|Es una mascota encantadora. ¿A que sí? [00:23:07] [00:23:09] No frunzas el ceño, Patrick.|Eres un gruñón. [00:23:12] ¿Qué quiere don Gruñón para Navidad?|Y no vuelvas a decir implantes de pecho. [00:23:16] [00:23:19] -!Allen!|-!Marcus! [00:23:20] [00:23:21] !Feliz Navidad! ¿Qué has estado haciendo?|Trabajar supongo. [00:23:24] Hacía mucho que no te veía. [00:23:26] Hamilton, vamos a Nell's.|La limusina está en la puerta. [00:23:29] [00:23:30] -Deberíamos quedar un día para cenar.|-Podrías llevar a... [00:23:33] -¿Cecelia?|-Sí, Cecelia. [00:23:35] A Cecelia le encantaría. [00:23:37] Por mí, cuando quieras, Marcus. [00:23:39] [00:23:40] -Una gran fiesta.|-Gracias. [00:23:41] [00:23:42] Patrick, ¿por qué te llama Marcus? [00:23:44] [00:23:45] !El muérdago! [00:23:46] [00:23:54] Marcus Halberstram para dos a las siete. [00:23:57] [00:23:59] No, quiero saber... [00:24:00] He venido aquí por la sopa|de pescado al cilantro, ¿vale? [00:24:03] Es la única excusa que se puede tener|para estar aquí, esto está, [00:24:06] dicho sea de paso,|casi completamente vacío. [00:24:08] -Lo siento mucho, señor.|-Un J & B y una Corona. [00:24:11] [00:24:12] -¿Quiere...?|-Un Martini doble con vodka. [00:24:14] Sí, señor. [00:24:16] -¿Quiere oír los platos especiales?|-No, si quiere seguir vivo. [00:24:20] [00:24:22] Qué barbaridad, qué actividad hay aquí,|Halberstram. [00:24:25] Este sitio es lo más. [00:24:27] La sopa de barro y la col rizada al carbón|son deliciosas. [00:24:31] Ya, llegas tarde. [00:24:33] Soy hijo de padres divorciados.|No seas así. [00:24:36] No tienen la chuleta de cerdo|con gelatina de lima. [00:24:39] Deberíamos haber ido a Dorsia. [00:24:41] -Podría haber conseguido mesa.|-Eso ya no se lleva. [00:24:44] [00:24:46] ¿Ésa no es lvana Trump? [00:24:48] [00:24:49] Caray, Patrick. Quiero decir, Marcus.|¿En qué estás pensando? [00:24:52] [00:24:53] ¿Por qué iba a estar lvana en Texarkana? [00:24:55] [00:24:56] ¿No era Rothschild quien llevaba|antes la cuenta de Fisher? [00:25:00] ¿Cómo la conseguiste? [00:25:01] [00:25:02] Podría decírtelo, Halberstram... [00:25:04] [00:25:05] pero tendría que matarte. [00:25:07] [00:25:14] Me gusta diseccionar chicas.|¿Sabes que estoy completamente loco? [00:25:17] [00:25:20] Qué bronceado, Marcus. Es impresionante. [00:25:22] -¿Cómo lo consigues?|-En un salón. [00:25:24] Yo tengo una cama de bronceado en casa.|Deberías comprarte una. [00:25:27] ¿Y Cecelia? ¿Cómo está? [00:25:30] [00:25:31] -¿Dónde está esta noche?|-Bueno, sabes, Cecelia... [00:25:34] Creo que está cenando|con Evelyn Williams. [00:25:37] [00:25:38] ¿Evelyn? [00:25:39] Tiene un buen culo. Sale con ese inútil|de Patrick Bateman. !Menudo imbécil! [00:25:44] [00:25:45] ¿Otro Martini, Paul? [00:25:46] [00:25:52] ¿Te gustan Huey Lewis & the News? [00:25:54] [00:25:55] Están bien. [00:25:56] [00:25:58] Este disco es de los primeros,|demasiado Nueva Ola para mi gusto. [00:26:02] Pero cuando salió Sports en el 83... [00:26:04] [00:26:05] creo que alcanzaron la madurez|comercial y artística. [00:26:09] [00:26:11] Todo el álbum tiene|un sonido claro, nítido... [00:26:13] y un nuevo brillo|de profesionalismo consumado... [00:26:16] que realmente otorga a las canciones|un gran empuje. [00:26:19] [00:26:28] Lo han comparado con Elvis Costello. [00:26:30] Pero creo que Huey tiene un sentido|del humor mucho más cínico y amargo. [00:26:34] [00:26:35] -Eh, Halberstram...|-¿Sí, Allen? [00:26:37] ¿Por qué hay hojas de la sección Estilo|del periódico por todas partes? [00:26:40] ¿Tienes perro? ¿Un chow-chow o algo así? [00:26:44] No, Allen. [00:26:45] [00:26:46] -¿Llevas puesto un impermeable?|-Sí. [00:26:48] [00:26:50] En 1987, Huey sacó este álbum,|Four, el mejor. [00:26:54] Creo que su obra maestra indiscutible|es Hip To Be Square. [00:26:57] Una canción tan pegadiza|que dudo que nadie escuche la letra. [00:27:01] Pero deberían, porque no sólo habla|de los placeres de la conformidad... [00:27:04] y de la importancia de las modas. También|es una declaración personal sobre el grupo. [00:27:09] !Eh, Paul! [00:27:10] [00:27:15] !lntenta conseguir una mesa en Dorsia|ahora, estúpido cabrón de mierda! [00:27:20] [00:28:28] ¿Patrick? [00:28:30] [00:28:31] -¿Eres tú?|-No, Luis. No soy yo. [00:28:34] Te has equivocado. [00:28:35] Éste es mi buen amigo Patrick Bateman. [00:28:38] ¿Adónde vas? Nosotros vamos a Nell's. [00:28:40] El padre de Gwendolyn va a comprarlo. [00:28:42] [00:28:45] ¿Dónde te has comprado|esa bolsa de fin de semana? [00:28:48] [00:28:50] Jean Paul Gaultier. [00:28:51] [00:29:03] En casa de Paul Allen, utilizo las llaves|que le he cogido del bolsillo... [00:29:06] antes de deshacerme del cadáver. [00:29:08] Hay un momento de puro pánico... [00:29:11] cuando veo que el piso de Paul|tiene vistas a Central Park. [00:29:15] Y es, evidentemente, más caro que el mío. [00:29:18] [00:29:21] Me tranquilizo y entro en el dormitorio... [00:29:24] donde encuentro su maleta|y empiezo a prepararla. [00:29:27] [00:29:28] Paul tiene que irse de viaje. [00:29:30] [00:29:32] ¿Adónde envío a ese cabrón? [00:29:34] [00:29:35] ¿A Dallas? [00:29:36] ¿A París? ¿A Singapur? ¿A Londres?|Enviaré a ese gilipollas a Londres. [00:29:41] [00:29:49] Hola, soy Paul. Tengo trabajo|en Londres para unos días. [00:29:52] Meredith, te llamaré en cuanto vuelva.|Hasta la vista, nena. [00:29:56] [00:30:20] ¿Qué ocurre? [00:30:21] [00:30:22] Patrick, es que... [00:30:24] ¿Sí, Jean? [00:30:25] [00:30:26] -El Sr. Donald Kimball quiere verte.|-¿Quién? [00:30:28] [00:30:29] El detective Donald Kimball. [00:30:31] [00:30:35] Dile que estoy comiendo. [00:30:37] [00:30:38] Patrick, son sólo las 10:30.|Creo que sabe que estás aquí. [00:30:41] Entonces que pase. [00:30:43] [00:30:49] John, tienes que vestir ropa|acorde con tu físico. [00:30:53] Chico, hay unas normas para ponerse|una camisa a rayas llamativa. [00:30:57] Una camisa así exige trajes y corbatas|de colores sólidos y diseño discreto. [00:31:02] [00:31:06] Escucha, John, tengo que dejarte.|Acaba de entrar Sherlock Holmes. [00:31:09] Era una broma. [00:31:10] [00:31:11] No, no le des propina al dueño del salón. [00:31:13] Muy bien, John, entendido. [00:31:16] [00:31:18] Disculpe. [00:31:19] No, perdone usted.|Debería haber pedido cita. [00:31:21] ¿Era importante? [00:31:23] ¿Eso? Reflexionábamos|sobre problemas de trabajo. [00:31:26] Examinar oportunidades.|lntercambiar rumores. [00:31:29] Difundir habladurías. [00:31:31] [00:31:32] Hola. Soy Donald Kimball. [00:31:34] [00:31:35] -Hola. Pat Bateman. Encantado.|-Siento irrumpir de esta manera. [00:31:39] Sé lo ocupados que pueden llegar a estar. [00:31:41] [00:31:43] Bueno, ¿cuál es... [00:31:45] [00:31:46] -el tema de discusión?|-Me ha contratado Meredith Powell... [00:31:50] para investigar la desaparición|de Paul Allen. [00:31:53] [00:31:54] Entiendo, la desaparición de Paul, sí. [00:31:57] No es nada oficial. [00:31:58] [00:31:59] Sólo tengo unas preguntas básicas|sobre Paul y usted. [00:32:01] -¿Café?|-No, no quiero nada. [00:32:03] -¿Agua mineral?|-No, no quiero nada. [00:32:05] [00:32:07] -Tráele al Sr...|-Kimball. [00:32:09] -Una botella de...|-En serio, no quiero nada. [00:32:11] No es ninguna molestia. [00:32:13] [00:32:15] Bueno, ¿cuál es el tema de discusión? [00:32:17] [00:32:18] La desaparición de Paul Allen. [00:32:20] [00:32:21] Eso es. Bueno, yo... [00:32:23] [00:32:25] No he oído nada|sobre la desaparición ni nada. [00:32:29] Al menos, no en la página de sucesos. [00:32:31] -Su familia no quiere divulgarlo.|-Es comprensible. [00:32:34] -¿Lima?|-No, de verdad, así está bien. [00:32:36] ¿Seguro? Puedo pedir lima. [00:32:37] [00:32:38] Sólo unas preguntas preliminares|que necesito para mis archivos. [00:32:41] Adelante. [00:32:42] [00:32:43] -¿Cuántos años tiene?|-27. [00:32:45] [00:32:46] -¿Dónde estudió?|-En la Harvard Business School. [00:32:49] ¿Su dirección? [00:32:50] Edificio American Gardens, calle 81 oeste. [00:32:53] Una zona muy bonita. [00:32:54] [00:32:55] Gracias. [00:32:56] -¿Qué puede decirme de Paul Allen?|-Ni idea. [00:32:59] [00:33:00] -Formaba parte de ese rollo de Yale.|-¿Rollo de Yale? [00:33:02] Sí. Lo de Yale. [00:33:04] ¿A qué se refiere? [00:33:05] Creo, por lo pronto, que era un homosexual|que no ha salido del armario... [00:33:09] y que se metía mucha cocaína.|Ese rollo de Yale. [00:33:12] [00:33:13] ¿Qué clase de hombre era?|Además de lo que acaba de decirme. [00:33:17] -Espero que no me esté interrogando.|-¿Eso le parece? [00:33:21] No. La verdad es que no. [00:33:22] [00:33:24] ¿Por dónde alternaba Paul? [00:33:25] -¿Alternar?|-Sí. Ya sabe, alternar. [00:33:28] Déjeme pensar. [00:33:29] El Newport. Harry's. Fluties. [00:33:32] [00:33:33] lndochine. Nell's. El club Cornell. [00:33:35] -El club náutico de Nueva York.|-¿Tenía un yate? [00:33:38] -No, se dejaba caer por allí.|-¿Y dónde estudió? [00:33:41] [00:33:43] -¿No lo sabe?|-Sólo quería saber si Ud. lo sabe. [00:33:46] [00:33:50] ¿Antes de Yale?|Si recuerdo bien, en Saint Paul's. [00:33:53] Escuche, sólo quiero ayudar. [00:33:56] [00:33:58] Entiendo. [00:33:59] [00:34:02] ¿Tienen testigos o huellas? [00:34:03] Hay un mensaje en su contestador|que dice que se fue a Londres. [00:34:07] -Tal vez sea verdad.|-Su novia no lo cree. [00:34:10] -¿Le ha visto alguien en Londres?|-Pues sí. [00:34:12] Pero tengo dificultades para obtener|una verificación. [00:34:15] Un tal Stephen Hughes dice|que le vio en un restaurante. [00:34:18] [00:34:19] Pero lo he comprobado y confundió|a un tal Herbert Ainsworth con Paul. [00:34:23] -¿Han desvalijado su casa?|-No, la verdad es que no. [00:34:26] Faltaban artículos de baño, un traje.|Algo de equipaje. Eso es todo. [00:34:30] ¿Se investiga en la brigada de homicidios? [00:34:32] No, aún no.|Como he dicho, no estamos seguros. [00:34:34] Nadie ha visto ni oído nada. [00:34:37] -Qué típico, ¿eh?|-Es extraño. [00:34:40] Un día, una persona está ahí,|va al trabajo... [00:34:43] -está viva y de pronto...|-Nada. [00:34:45] [00:34:47] La gente desaparece. [00:34:48] [00:34:49] Se abre la tierra y se la traga. [00:34:52] [00:34:53] Es inquietante. Y misterioso. [00:34:56] [00:35:02] Tiene que perdonarme.|Tengo una reunión con Cliff Huxtable... [00:35:06] en el Four Seasons dentro de 20 minutos. [00:35:08] [00:35:09] ¿El Four Seasons?|¿No está un poco lejos, al norte? [00:35:11] [00:35:12] ¿No va a llegar tarde? [00:35:14] No. Hay uno aquí abajo. [00:35:15] -¿De veras? No lo sabía.|-Sí, es muy bueno. [00:35:18] Oiga, si recuerda algo,|cualquier información... [00:35:22] [00:35:24] Estupendo.|Gracias por su tiempo, Sr. Bateman. [00:35:28] [00:35:32] Adiós. [00:35:33] [00:36:31] -No te había visto por aquí.|-No habrás mirado bien. [00:36:34] ¿Quieres ver mi piso? [00:36:36] [00:36:37] No debería. [00:36:38] [00:36:40] ¿Quieres venir a mi casa o no? [00:36:43] [00:36:44] No debería,|pero puedo hacer una excepción. [00:36:48] [00:36:51] ¿Aceptas tarjetas de crédito? [00:36:52] [00:36:53] Era una broma. Vamos, sube. [00:36:56] [00:37:06] Quiero una chica, de veintipocos años,|rubia, que haga parejas. [00:37:11] Parejas. lnsisto, que sea rubia. [00:37:14] [00:37:15] Rubia. [00:37:16] [00:37:19] Soy Paul. Me llamo Paul Allen. ¿Entendido? [00:37:23] [00:37:24] Tú eres Christie. [00:37:25] Sólo debes responder|al nombre de Christie. [00:37:28] ¿Está claro? [00:37:29] [00:37:39] Estás bebiendo un Chardonnay muy bueno. [00:37:41] [00:37:42] Quiero que te laves la vagina. [00:37:44] [00:37:52] No, desde atrás. [00:37:53] [00:37:54] Ponte de rodillas. [00:37:56] Tienes un cuerpo muy bonito. [00:37:58] [00:38:10] Gracias. Que suba. [00:38:12] [00:38:15] Christie, sal y sécate, escoge un albornoz. [00:38:19] [00:38:20] El de Bijan no. [00:38:21] Después reúnete conmigo y con nuestra|invitada en el salón para tomar una copa. [00:38:25] [00:38:32] !Ya has llegado! Estupendo. [00:38:34] Dame el abrigo. Soy Paul.|Gracias por venir. [00:38:38] [00:38:43] No eres muy rubia, ¿no? [00:38:45] Más bien castaña. [00:38:47] [00:38:48] Voy a llamarte Sabrina. [00:38:49] [00:38:50] Soy Paul Allen. [00:38:51] [00:39:09] Bueno... [00:39:10] [00:39:12] ¿no queréis saber a qué me dedico? [00:39:14] [00:39:18] No. [00:39:19] No, la verdad es que no. [00:39:20] [00:39:22] Trabajo en Wall Street. [00:39:25] [00:39:26] En Pierce & Pierce. [00:39:27] [00:39:28] ¿Os suena? [00:39:29] [00:39:38] Tienes un piso muy bonito, Paul. [00:39:41] [00:39:42] ¿Cuánto te ha costado? [00:39:43] [00:39:44] Bueno, eso no es asunto tuyo. [00:39:47] [00:39:48] Pero puedo asegurarte que no fue barato. [00:39:51] No. Aquí no fumes. [00:39:53] [00:39:56] ¿Trufas de Varda? [00:39:57] [00:40:00] No quiero que os emborrachéis, pero... [00:40:02] estáis privándoos|de un Chardonnay muy bueno. [00:40:05] [00:40:13] ¿Os gusta Phil Collins? [00:40:15] He sido un gran fan de Genesis|desde que sacaron el álbum de 1980... [00:40:20] Duke. [00:40:21] [00:40:22] Antes, no entendía lo que hacían. [00:40:26] [00:40:27] Era demasiado artístico,|demasiado intelectual. [00:40:29] [00:40:30] Fue en Duke, donde la presencia|de Phil Collins se hizo más patente. [00:40:35] [00:40:37] Creo que lnvisible Touch es|la obra maestra indiscutible del grupo. [00:40:42] [00:40:44] Es una meditación épica|sobre lo intangible. [00:40:48] [00:40:51] Y al mismo tiempo,|intensifica y enriquece... [00:40:54] el significado|de los tres álbumes anteriores. [00:40:56] [00:40:57] Christie, quítate el albornoz. [00:41:00] [00:41:02] Escuchad el fantástico grupo|que forman Banks, Collins y Rutherford. [00:41:06] [00:41:07] Se pueden oír prácticamente|los matices de todos los instrumentos. [00:41:11] Sabrina, quítate el vestido. [00:41:13] [00:41:14] En cuanto a destreza lírica|y pureza de letras... [00:41:18] este álbum alcanza una nueva cima|de profesionalidad. [00:41:21] Sabrina, ¿por qué no bailas un poco? [00:41:23] [00:41:24] La letra de Land of Confusion, por ejemplo. [00:41:27] Aquí, Phil Collins aborda los problemas|de la autoridad política abusiva. [00:41:32] [00:41:34] ln Too Deep es la canción pop|más conmovedora de los 80... [00:41:39] sobre monogamia y compromiso. [00:41:42] [00:41:43] Esa canción te levanta el ánimo. [00:41:45] La letra es lo más positivo y afirmativo... [00:41:48] [00:41:49] que he oído en el rock. [00:41:52] [00:41:56] Christie, ponte de rodillas|para que Sabrina te vea el culo. [00:42:00] [00:42:01] La carrera en solitario de Phil Collins... [00:42:03] [00:42:04] parece más comercial... [00:42:06] y, por consiguiente, más satisfactoria|en un sentido más limitado... [00:42:10] sobre todo canciones como|ln the Air Tonight y Against All Odds. [00:42:14] [00:42:16] Sabrina, no te limites a mirarlo. Cómetelo. [00:42:18] [00:42:20] Además creo que Phil Collins|trabaja mejor dentro del grupo... [00:42:24] [00:42:25] que como artista en solitario. [00:42:26] Y hago hincapié en ''artista''. [00:42:29] [00:42:33] Ésta es Sussudio, una gran canción. [00:42:37] Una de mis favoritas. [00:42:39] [00:43:45] No toques el reloj. [00:43:47] [00:44:08] ¿Podemos irnos? [00:44:10] Aún no hemos terminado. [00:44:12] [00:44:30] Si tienen una gran personalidad,|no son guapas, entonces, ¿qué más da? [00:44:33] Supongamos, hipotéticamente.|¿Y si tienen una gran personalidad? [00:44:37] [00:44:39] Lo sé. [00:44:40] ''No hay chicas con gran personalidad.'' [00:44:43] Una tía con una gran personalidad|debe tener un buen cuerpo... [00:44:45] [00:44:46] satisfacer cualquier deseo sexual|sin ser demasiado guarra... [00:44:49] y mantener la puta boca cerrada. [00:44:51] Las únicas chicas|con gran personalidad, listas, [00:44:54] divertidas, medio inteligentes|o con talento, [00:44:56] aunque Dios sabe qué significa eso,|que conozco son chicas feas. [00:45:00] Es porque tienen que compensar|lo horrorosas que son. [00:45:03] -¿Sabéis qué decía Ed Gein?|-¿Ed Gein? ¿El maître de Canal Bar? [00:45:06] -No. Un asesino en serie. Wisconsin, 1950.|-¿Qué decía Ed? [00:45:10] ''Cuando veo una chica guapa,|pienso dos cosas... [00:45:13] ''una parte de mí quiere salir con ella, [00:45:15] ''hablar con ella, ser amable, dulce|y tratarla bien.'' [00:45:18] ¿Qué pensaba la otra parte? [00:45:20] Cómo quedaría su cabeza|clavada en un palo. [00:45:23] [00:45:28] Hola, chicos. Quiero que me deis|vuestra opinión sobre una cosa. [00:45:31] [00:45:32] Mi tarjeta de visita. [00:45:33] [00:45:34] Yo también he decidido|hacerme una nueva. [00:45:37] [00:45:41] Muy bonita, Luis. [00:45:42] [00:45:45] Gracias. [00:45:46] [00:45:59] ¿Dónde cenamos? [00:46:01] ¿Es lo único que se te ocurre?|¿Dónde cojones cenamos? [00:46:04] Tranquilo. ¿Qué pasa?|¿Hoy no has ido a shiatsu? [00:46:07] Vuelve a tocarme y acabas con un muñón. [00:46:09] -Tranquilízate, chico.|-Disculpadme. [00:46:12] [00:46:49] Patrick. ¿Por qué aquí? [00:46:51] He visto cómo me miras. [00:46:53] [00:46:54] He notado tu... [00:46:56] [00:46:57] cuerpo caliente. [00:46:58] [00:47:00] No seas tímido. [00:47:01] No te imaginas cuánto he deseado esto,|desde la fiesta en Arizona 206. [00:47:06] Ya sabes, en la que llevabas esa corbata|a rayas rojas de cachemir de Armani. [00:47:10] [00:47:13] Te deseo. [00:47:14] [00:47:15] Yo también te deseo. [00:47:16] [00:47:17] -!Patrick!|-¿Qué quieres? [00:47:19] [00:47:20] ¿Adónde vas? [00:47:22] Tengo que devolver unos vídeos. [00:47:25] [00:47:35] Te llamaré. [00:47:37] [00:48:03] !Quería hablar con usted!|Pase a mi despacho. [00:48:06] Una chaqueta muy bonita, Jean.|¿De Matsuda? [00:48:08] [00:48:09] ¿Recuerda dónde estuvo|la noche de la desaparición de Paul? [00:48:12] ¿El 20 de diciembre? [00:48:14] [00:48:15] Dios mío, supongo que iría|a devolver unas cintas de vídeo. [00:48:18] [00:48:22] -Quedé con una chica llamada Veronica.|-Ésa no es la información que tengo. [00:48:26] -¿Qué?|-No es la información que me han dado. [00:48:29] [00:48:30] Un momento.|¿Qué información le han dado? [00:48:33] A ver. [00:48:34] [00:48:37] -Que estuvo con...|-Tal vez me equivoque. [00:48:40] ¿Cuándo fue la última vez|que vio a Paul Allen? [00:48:42] Fuimos a un nuevo musical llamado... [00:48:45] [00:48:46] Oh Africa, Brave Africa.|Muy divertido. Eso es todo. [00:48:51] Creo que cenamos en Orso's.|No, en Petaluma. No, en Orso's. [00:48:54] [00:48:55] Espero haberle sido de ayuda.|Un día agotador. Estoy disperso. [00:48:58] Yo también estoy muy cansado. [00:49:00] [00:49:01] ¿Comemos la semana que viene,|cuando haya ordenado esta información? [00:49:05] Estupendo, sí. Me encantaría. [00:49:07] Si pudiera intentar precisar dónde estuvo... [00:49:10] la noche de la desaparición de Allen,|facilitaría mucho mi trabajo. [00:49:13] Por supuesto. En eso estamos de acuerdo. [00:49:16] [00:49:20] Huey Lewis & the News. [00:49:22] [00:49:24] Es buenísimo. Lo he comprado|de camino aquí. ¿Lo ha oído? [00:49:27] [00:49:28] Nunca. Quiero decir,|no me gustan mucho los cantantes. [00:49:32] ¿No es muy aficionado a la música? [00:49:34] No, me gusta la música. [00:49:35] Pero es que... [00:49:37] [00:49:38] Su sonido es demasiado negro para mí. [00:49:40] Cada cual tiene su gusto. [00:49:42] [00:49:44] Entonces, ¿comemos la semana que viene? [00:49:46] Allí estaré. [00:49:47] [00:50:22] ¿Me llamarás antes de Pascua? [00:50:24] Tal vez. [00:50:25] [00:50:30] ¿Qué haces esta noche? [00:50:31] Ceno en el River Cafe.|Después iré al Au Bar, quizá. [00:50:35] Qué bien. [00:50:36] [00:50:39] No sabía que fumaras. [00:50:40] [00:50:41] No te habías fijado. [00:50:43] [00:50:46] Escucha, Patrick. [00:50:49] [00:50:50] ¿Podemos hablar? [00:50:51] [00:50:56] Estás deslumbrante. [00:50:59] [00:51:00] No hay nada que decir.|Vas a casarte con Luis. [00:51:04] Qué maravilla. [00:51:06] [00:51:08] ¿Patrick? [00:51:09] [00:51:14] ¿Sí, Courtney? [00:51:15] [00:51:18] Si no te veo antes de Pascua,|que te diviertas, ¿de acuerdo? [00:51:22] [00:51:27] lgualmente. [00:51:28] [00:51:36] ¿Patrick? [00:51:37] ¿Sí? [00:51:38] [00:51:40] Nada. [00:51:41] [00:52:10] Escucha, ahora hay la teoría de que... [00:52:12] si puedes pillar el sida|en una relación sexual... [00:52:15] !entonces puedes pillar cualquier cosa! [00:52:17] Alzheimer, distrofia muscular,|hemofilia, leucemia, [00:52:21] diabetes, dislexia... [00:52:23] No estoy seguro,|pero no creo que la dislexia sea un virus. [00:52:26] ¿Quién sabe? No lo saben. Demuéstralo. [00:52:29] [00:52:41] -!Dios mío!|-¿Qué? [00:52:42] !Es un puto gramo de edulcorante! [00:52:44] [00:52:45] Quiero colocarme con esto,|no espolvorearlo en los cereales. [00:52:48] Está supercortada. Pero si nos metemos|mucha, nos colocaremos. [00:52:51] ¿Podéis hablar más bajo?|!Estoy intentando drogarme! [00:52:54] -!Vete a la mierda!|-!Tranquilo! [00:52:56] -Nos la metemos...|-Supongo que tienes razón... [00:52:58] !Si al maricón de al lado le parece bien! [00:53:01] -!Que te den!|-!Que te den a ti! [00:53:03] [00:53:04] Lo siento, colega. Son los esteroides. [00:53:07] Muy bien, ataquemos. [00:53:09] [00:53:29] ¿Adónde ha ido Craig? [00:53:31] Gorbachov está abajo. McDermott|ha ido a firmar un tratado de paz... [00:53:34] entre Estados Unidos y Rusia.|Él está detrás de la glasnost. [00:53:38] Ha dicho que trabaja|en asesores y adquisiciones. [00:53:41] ¿No estarás un poco confundida? [00:53:43] No, no creo. [00:53:44] Gorbachov no está abajo. [00:53:46] [00:53:47] Caron tiene razón. No está abajo.|Está en Tunnel. [00:53:50] Hazme una pregunta. [00:53:51] [00:53:53] ¿A qué te dedicas? [00:53:55] Trabajo en asesinos y ejecuciones,|sobre todo. [00:53:58] ¿Te gusta? [00:53:59] [00:54:00] Depende. ¿Por qué? [00:54:02] La mayoría de los tíos que conozco|que trabajan en asesores y adquisiciones... [00:54:06] no están contentos. [00:54:08] [00:54:09] Y tú... [00:54:10] [00:54:12] ¿a qué gimnasio vas? [00:54:13] [00:54:16] -Crees que soy tonta, ¿no?|-¿Qué? [00:54:18] [00:54:19] Crees que soy tonta.|Que todas las modelos son tontas. [00:54:21] No. No es cierto. [00:54:24] No pasa nada. No me importa. [00:54:26] [00:54:27] Hay algo agradable en ti. [00:54:29] [00:54:55] ¿Haciendo crucigramas? [00:54:56] CARNE - HUESO [00:55:00] [00:55:01] ¿Necesitas ayuda? [00:55:02] [00:55:13] ¿Jean? [00:55:14] ¿Sí, Patrick? [00:55:15] [00:55:16] ¿Te gustaría cenar conmigo? [00:55:18] Si no tienes otra cosa que hacer,|desde luego. [00:55:21] [00:55:22] No. No tengo ningún plan. [00:55:24] [00:55:26] Bueno... [00:55:27] [00:55:30] Qué coincidencia, ¿no? [00:55:32] -¿Adónde vamos?|-Adonde quieras. [00:55:34] [00:55:35] No pensemos en lo que yo quiero.|¿Y si vamos adónde tú quieras? [00:55:38] [00:55:39] No lo sé. No puedo tomar esa decisión. [00:55:42] Vamos. [00:55:43] [00:55:44] ¿Adónde quieres ir? [00:55:45] Adonde quieras. Dilo.|Puedo conseguir mesa en cualquier sitio. [00:55:49] [00:55:50] ¿Qué te parece... [00:55:52] [00:56:01] Dorsia? [00:56:02] [00:56:08] Así que... [00:56:09] [00:56:10] Jean quiere ir a Dorsia. [00:56:12] [00:56:13] No lo sé. lremos adonde tú quieras. [00:56:16] Dorsia está bien. [00:56:17] [00:56:24] Dorsia, ¿diga? [00:56:26] ¿Puede reservar una mesa para dos|esta noche a las nueve? [00:56:29] Está completo. [00:56:30] ¿De veras? Estupendo. [00:56:32] No, he dicho que está completo. [00:56:34] ¿Dos a las nueve? Perfecto. [00:56:35] Hasta luego. [00:56:37] [00:56:40] ¿Sí? Vas... [00:56:43] [00:56:45] bien vestida. [00:56:46] [00:56:47] No has dado ningún nombre. [00:56:48] Me conocen. [00:56:50] [00:56:51] ¿Por qué no quedamos en mi casa|a las siete para tomar una copa? [00:56:55] [00:56:57] Y Jean... [00:56:58] [00:56:59] Cámbiate antes de salir. [00:57:01] [00:57:09] Patrick, qué elegante es. [00:57:11] Y qué vista tan magnífica. [00:57:13] ¿Jean? [00:57:14] [00:57:15] ¿Un sorbete? [00:57:16] [00:57:19] Gracias, Patrick. Con mucho gusto. [00:57:21] [00:57:26] ¿Quieres un poco? [00:57:28] Estoy a régimen. Pero gracias. [00:57:30] No necesitas perder peso.|Es una broma, ¿no? [00:57:33] [00:57:34] Estás muy bien. En forma. [00:57:36] [00:57:37] Siempre se puede estar más delgado. [00:57:39] Tener mejor aspecto. [00:57:40] Tal vez no deberíamos salir a cenar.|No quiero que sucumbas a la tentación. [00:57:44] No, no pasa nada. [00:57:46] [00:57:47] De todas formas,|no lo controlo demasiado bien. [00:57:50] [00:57:55] ¿Qué quieres hacer realmente con tu vida? [00:57:58] Hazme un breve resumen. [00:57:59] [00:58:00] No me digas que te gusta trabajar|con niños, ¿de acuerdo? [00:58:03] Bueno, me gustaría viajar|y tal vez volver a la universidad, pero... [00:58:07] [00:58:08] no lo sé muy bien. [00:58:10] Estoy en un momento de mi vida en el que|parece haber muchas posibilidades. [00:58:14] [00:58:15] No lo sé. Soy muy insegura. [00:58:17] [00:58:21] ¿Tienes novio? [00:58:23] [00:58:24] No, la verdad es que no. [00:58:25] [00:58:26] Muy interesante. [00:58:27] ¿Tú sales con alguien?|En serio, quiero decir. [00:58:31] Tal vez. No lo sé. [00:58:34] [00:58:35] La verdad es que no. [00:58:37] [00:58:39] ¿Jean? [00:58:40] [00:58:41] ¿Te sientes realizada? [00:58:43] [00:58:44] Quiero decir, en tu vida. [00:58:46] Supongo que sí. [00:58:47] Antes me centraba demasiado|en mi trabajo. [00:58:50] Pero ahora, he empezado a pensar|seriamente en cambiar. [00:58:54] En crecer. [00:58:57] Crecer. Me alegra que digas eso. [00:58:59] [00:59:04] ¿Sabías que el primer perro de Ted Bundy,|un collie, se llamaba Lassie? [00:59:09] ¿Lo sabías? [00:59:11] ¿Quién es Ted Bundy? [00:59:13] [00:59:14] Olvídalo. [00:59:15] [00:59:19] -¿Qué es eso?|-Cinta aislante. [00:59:21] La necesito para pegar una cosa. [00:59:24] [00:59:29] ¿Patrick? [00:59:30] [00:59:32] ¿Alguna vez has querido|hacer feliz a alguien? [00:59:35] ¿Qué? !No! Métela en el vaso. [00:59:37] [00:59:39] Perdón. [00:59:40] [00:59:42] ¿Jean? [00:59:43] [00:59:45] ¿Qué? [00:59:46] [00:59:48] Hacer feliz a alguien. [00:59:50] [00:59:51] ¿Alguna vez lo has querido? [00:59:52] [00:59:55] Estoy buscando... [00:59:57] [01:00:01] Se podría decir que quiero una relación|coherente con alguien especial. [01:00:06] [01:00:15] !Patrick! Sé que estás ahí. [01:00:18] Coge el teléfono, granuja.|¿Qué haces esta noche? [01:00:22] Soy yo. No intentes esconderte. [01:00:24] [01:00:25] Espero que no estés con una mujer|cualquiera, porque eres mío. [01:00:29] Mi vecinito de al lado. [01:00:30] [01:00:32] Da lo mismo, nunca me llamas.|Dejo un mensaje para Jean también, [01:00:35] para que te recuerde que cenamos|con Melania y Taylor. [01:00:39] Ya conoces a Melania,|estudió en Sweet Briar. [01:00:41] Hemos quedado en el club Cornell.|Te llamo mañana por la mañana, cariño. [01:00:45] Perdona, sé que odias que te llame así. [01:00:47] [01:00:48] Adiós, Patrick. Adiós, Sr. Presidente|lmprescindible. Adiós. [01:00:51] [01:00:56] ¿Era Evelyn? [01:00:57] [01:01:02] ¿Sigues viéndola? [01:01:03] [01:01:08] Lo siento. No tengo derecho a preguntarlo. [01:01:10] [01:01:15] ¿Quieres que me vaya? [01:01:17] [01:01:18] Sí. [01:01:19] [01:01:22] No creo que pueda controlarme. [01:01:24] [01:01:27] Sé que debería irme. [01:01:28] Sé que tengo tendencia a liarme|con hombres comprometidos. [01:01:32] [01:01:34] Quiero decir... [01:01:35] [01:01:37] ¿Quieres que me vaya? [01:01:38] [01:01:40] Creo que si te quedas, ocurrirá algo malo. [01:01:44] [01:01:47] Podría hacerte daño. [01:01:49] [01:01:50] No quieres que te hagan daño, ¿verdad? [01:01:52] [01:01:53] No, supongo que no. [01:01:54] [01:01:55] No quiero que me hieran. [01:01:57] [01:02:00] Tienes razón. Debería irme. [01:02:02] [01:02:08] No olvides que mañana|comes con Donald Kimball... [01:02:11] en Smith and Wollensky's. [01:02:13] [01:02:14] Gracias. [01:02:15] [01:02:16] Se me había olvidado por completo. [01:02:18] [01:02:37] Bueno... [01:02:38] [01:02:39] la noche que desapareció,|¿ya recuerda lo que hizo? [01:02:43] [01:02:45] No estoy seguro. Me duché... [01:02:48] [01:02:49] -¿y me tomé un sorbete?|-Creo que está confundiendo sus citas. [01:02:52] ¿Y eso? [01:02:53] [01:02:54] ¿Dónde cree que estuvo Paul esa noche? [01:02:57] Según su agenda,|y su secretaria lo corroboró, [01:03:01] cenó con Marcus Halberstram. [01:03:04] -¿Y?|-Ya le he interrogado. [01:03:06] [01:03:07] Sí. Y lo niega.|Aunque al principio no estaba seguro. [01:03:10] [01:03:11] -¿Pero lo negó?|-Sí. [01:03:12] [01:03:14] -Bueno. ¿Marcus tiene coartada?|-Sí. [01:03:17] [01:03:18] -¿Sí? ¿Está seguro?|-Lo he comprobado. Está limpio. [01:03:21] [01:03:25] ¿Dónde estaba usted? [01:03:28] [01:03:30] ¿Dónde estaba Marcus? [01:03:31] -No estaba con Paul Allen.|-¿Con quién estaba? [01:03:34] Estaba en el Atlantis... [01:03:36] [01:03:37] con Craig McDermott... [01:03:39] Frederick Dibble, Harry Newman,|George Butner y... [01:03:42] [01:03:43] usted. [01:03:44] [01:03:48] Sí. Claro. [01:03:50] [01:03:51] Queríamos que Paul Allen viniera. [01:03:53] [01:03:54] Pero tenía otros planes. [01:03:55] [01:03:56] Supongo que cené con Victoria|al día siguiente. [01:04:00] Personalmente,|creo que ese tipo perdió la cabeza. [01:04:02] Se largó de la ciudad.|Tal vez se fue a Londres. [01:04:05] Turismo, copichuelas, cualquier cosa. [01:04:07] Da lo mismo, estoy seguro|de que aparecerá un día u otro. [01:04:10] Pensar que uno de sus amigos lo mató|sin motivo sería demasiado ridículo. [01:04:15] [01:04:16] ¿No le parece, Patrick? [01:04:18] [01:04:39] Christie. [01:04:41] No estoy segura.|La última vez tuve que ir a Urgencias. [01:04:44] No será como la última vez. Te lo prometo. [01:04:47] Creo que no. [01:04:49] [01:04:50] Sube a la limusina|y habla un momento conmigo. [01:04:53] Está el chófer. Estarás a salvo. [01:04:55] [01:05:13] -No será como la última vez, prometido.|-De acuerdo. [01:05:16] [01:05:17] Tienes muy buen aspecto, ¿qué tal estás? [01:05:20] [01:05:21] Tal vez necesite hacerme la cirugía|después de la última vez. [01:05:24] Un amigo me dijo que incluso|debería contratar un abogado. [01:05:28] Los abogados son muy complicados.|No lo hagas. [01:05:32] [01:05:34] Toma un cheque. [01:05:35] [01:06:23] La mitad ahora y la mitad luego. [01:06:25] [01:06:30] Muy bien. Te llamas Christie. [01:06:32] [01:06:33] Vamos a quedar con una amiga mía,|Elizabeth. [01:06:36] Vendrá a mi nuevo piso dentro de poco. [01:06:39] [01:06:40] Te gustará. Es muy agradable. [01:06:43] [01:06:50] Me suenas mucho. ¿Estudiaste en Dalton? [01:06:53] [01:06:55] Creo que te conocí en el Surf Bar, ¿no?|¿Con Spicey? [01:06:58] Tal vez no, pero fue en el Surf Bar. [01:07:00] ¿Lo conoces? Da lo mismo,|ahora es una mierda, es terrible. [01:07:03] Fui allí a la fiesta de cumpleaños|de Malcolm Forbes. !Por favor! [01:07:07] [01:07:08] Este piso es más bonito que el otro. [01:07:10] [01:07:13] No es tan bonito. [01:07:15] [01:07:19] ¿Dónde os conocisteis? [01:07:21] !Dios mío! Nos conocimos|en el derby de Kentucky, en 1985. [01:07:25] [01:07:26] O en 1986. Salías con esa mema|de Allison Poole. [01:07:29] [01:07:30] -Estaba muy buena.|-¿Qué quieres decir? Lo estaba. [01:07:33] Con una Visa de platino, te la chupaba. [01:07:34] [01:07:35] Trabajaba en un salón de bronceado.|Eso lo dice todo. [01:07:37] [01:07:38] ¿Tú a qué te dedicas? [01:07:39] [01:07:40] Es mi prima. [01:07:43] [01:07:45] Es francesa. [01:07:47] [01:07:48] ¿Dónde tienes el teléfono?|Tengo que llamar a Harley. [01:07:51] [01:07:55] ¿Dónde veraneas? ¿En Southampton? [01:07:58] No. [01:07:59] [01:08:00] Por Dios, el contestador. [01:08:01] Son las tres de la mañana. [01:08:03] !Es un maldito camello!|Ahora es cuando más trabaja. [01:08:06] -No le digas dónde estás.|-¿Por qué iba a hacerlo? [01:08:08] Qué raro sabe esto. [01:08:09] Harley, soy yo. Necesito tus servicios.|lnterprétalo como quieras. [01:08:13] [01:08:14] Estoy en... [01:08:15] [01:08:17] Casa de Paul Allen. [01:08:18] -¿Quién?|-Paul Allen. [01:08:20] Quiero el número, idiota. Da igual.|En casa de Paul Norman. Te llamo luego. [01:08:24] Hasta mañana por la noche,|o te echo a mi peluquero encima. [01:08:27] ¿Conocías a ese tipo que desapareció? [01:08:29] ¿No trabajaba en Pierce & Pierce?|¿Era amigo tuyo? [01:08:32] No. [01:08:33] [01:08:34] ¿Tienes coca o antidepresivos?|Me apetece uno. [01:08:38] [01:08:41] Quiero ver cómo os lo montáis. [01:08:45] [01:08:48] ¿Qué tiene de malo?|No tienes ningún riesgo de contagio. [01:08:51] [01:08:53] Patrick, estás loco. [01:08:54] Vamos. ¿Christie no te parece atractiva? [01:08:57] [01:08:58] No nos pongamos lascivos.|No me apetece tener una conversación así. [01:09:02] [01:09:04] Creo que sería muy excitante. [01:09:06] ¿Siempre es así? [01:09:08] [01:09:10] Christie, no estás bebiendo vino. [01:09:13] [01:09:14] ¿O sea, que nunca|te lo has hecho con una tía? [01:09:17] !No! No soy lesbiana. [01:09:19] [01:09:20] ¿Qué te hace pensar que me gustaría? [01:09:22] [01:09:23] -Estudiaste en Sarah Lawrence.|-No tengo la culpa de que sea femenino. [01:09:27] Me haces sentirme rara. [01:09:29] [01:09:34] ¿Sabíais... [01:09:35] [01:09:36] que el LP de debut de Whitney Houston... [01:09:38] [01:09:39] llamado simplemente Whitney Houston... [01:09:41] [01:09:42] tenía cuatro singles número uno? [01:09:44] [01:09:46] ¿Lo sabías, Christie? [01:09:48] ¿De verdad escuchas a Whitney Houston? [01:09:50] [01:09:51] ¿Tienes un CD de Whitney Houston? [01:09:53] [01:09:55] ¿Más de uno? [01:09:56] [01:09:59] Es difícil escoger un tema|entre tantas piezas excepcionales, [01:10:02] [01:10:04] pero The Greatest Love ofAll es una de|las canciones más potentes que existen... [01:10:09] [01:10:11] sobre supervivencia y dignidad. [01:10:14] [01:10:15] Su mensaje universal cruza|todas las fronteras e inculca... [01:10:20] la esperanza de que no es demasiado|tarde para superarnos. [01:10:25] [01:10:26] Como... [01:10:27] [01:10:29] en este mundo en el que vivimos|es imposible... [01:10:32] [01:10:33] compenetrarse con nadie, siempre|podemos hacerlo con nosotros mismos. [01:10:37] [01:10:38] Es un mensaje importante, crucial. [01:10:42] [01:10:45] Y en el disco está expresado|con mucha belleza. [01:10:47] [01:11:56] !En la cara no, zorra! !En la puta cara, no! [01:11:59] !Maldita zorra de mierda! [01:12:00] [01:13:26] Quiero un compromiso firme. [01:13:28] Evelyn, creo que nos hemos distanciado. [01:13:32] ¿Por qué? ¿Qué pasa? [01:13:34] [01:13:37] No puedo evitar implicarme|en una conducta homicida a gran escala. [01:13:42] Pero no tengo otra manera|de satisfacer mis necesidades. [01:13:45] [01:13:46] Tenemos que hablar. [01:13:48] -¿Sobre qué?|-Se acabó, Evelyn. Se acabó. [01:13:53] [01:13:54] Qué susceptible.|Siento haber sacado la boda a colación. [01:13:57] Evitemos el tema, ¿de acuerdo? [01:13:59] ¿Tomamos café? [01:14:01] Hablo en serio, joder. Lo nuestro|se ha terminado. No es una broma. [01:14:05] [01:14:06] Creo que no debemos volver a vernos. [01:14:08] [01:14:09] Pero tenemos los mismos amigos. [01:14:12] [01:14:13] Creo que no funcionaría. [01:14:15] [01:14:16] -Tienes algo aquí...|-Sé que tenemos los mismos amigos. [01:14:20] Ya lo he pensado.|Puedes quedarte con ellos. [01:14:23] [01:14:24] -Hablas en serio, ¿verdad?|-Sí. [01:14:27] [01:14:31] ¿Y el pasado? [01:14:32] [01:14:33] -¿Nuestro pasado?|-Nunca lo compartimos. [01:14:35] [01:14:36] -Eres inhumano.|-No. Estoy en contacto con la humanidad. [01:14:39] [01:14:40] Evelyn, lo siento. Yo... [01:14:42] [01:14:45] No eres especialmente importante para mí. [01:14:47] [01:14:48] !Oh, no! [01:14:49] [01:14:52] Sé que a veces|tengo una conducta imprevisible. [01:14:56] [01:14:57] ¿Qué quieres que haga? ¿Qué quieres? [01:15:00] Si de verdad quieres hacer algo por mí|deja de montarme una escena. [01:15:04] Dios mío, no puedo creerlo. [01:15:06] Me marcho.|He evaluado la situación y me voy. [01:15:09] -¿Adónde vas?|-Me marcho. [01:15:12] ¿Pero adónde? [01:15:13] [01:15:15] Tengo que devolver unos vídeos. [01:15:17] [01:15:46] Gatito, gatito. [01:15:48] [01:15:56] lNTRODUZCA UN GATO CALLEJERO [01:15:58] [01:16:04] !Dios mío! ¿Qué hace? [01:16:06] !Deténgase! [01:16:07] [01:16:48] !Tire el arma! !Tírela ahora mismo!|!Al suelo! [01:16:51] [01:17:34] ¿Quemando los últimos cartuchos,|Sr. Smith? [01:17:36] No olvide firmar. [01:17:38] [01:19:04] Harold, soy Bateman. Patrick Bateman. [01:19:07] Eres mi abogado. Creo que deberías|saber que he matado a mucha gente. [01:19:11] Unas prostitutas en un piso, al norte. [01:19:13] [01:19:14] Unos cinco o diez sin techo.|Una universitaria en Central Park. [01:19:18] La dejé en un garaje|detrás de una pastelería. [01:19:20] [01:19:21] Maté a Bethany, mi ex novia,|con una pistola de clavos. [01:19:23] [01:19:24] Y a un tipo, un maricón con un perro. [01:19:28] La semana pasada,|maté a otra chica con una motosierra. [01:19:33] [01:19:36] Tuve que hacerlo, casi se escapa. [01:19:39] [01:19:41] Y a alguien más, no me acuerdo,|tal vez una modelo. [01:19:44] [01:19:45] También la maté. [01:19:47] Y a Paul Allen.|Maté a Paul Allen de un hachazo en la cara. [01:19:52] Su cuerpo se está disolviendo|en una bañera en Hell's Kitchen. [01:19:56] [01:19:57] No quiero dejarme nada en el tintero.|Creo que he matado a unas 20 personas. [01:20:01] O a unas 40. [01:20:03] [01:20:05] Tengo vídeos de muchos asesinatos. [01:20:07] [01:20:08] Algunas chicas los vieron. [01:20:10] lncluso... [01:20:11] [01:20:19] llegué a comerme algún cerebro... [01:20:22] [01:20:23] e intente cocinar. [01:20:25] [01:20:28] !Esta noche... [01:20:29] [01:20:32] he tenido que matar a mucha gente! [01:20:35] [01:20:40] No estoy seguro... [01:20:41] [01:20:42] de que esta vez pueda escapar. [01:20:45] [01:20:48] Quiero decir... [01:20:49] [01:20:52] Supongo que soy... [01:20:55] [01:20:57] Que soy un enfermo. [01:20:59] [01:21:02] Así que... [01:21:03] [01:21:04] si vuelves mañana... [01:21:06] [01:21:07] tal vez me deje caer por Harry's. [01:21:09] [01:21:10] De modo que... [01:21:11] [01:21:13] mantén los ojos bien abiertos. [01:21:14] [01:23:28] ¿Es mi cita de las dos? [01:23:30] [01:23:31] No. [01:23:32] [01:23:34] ¿Qué desea? [01:23:35] [01:23:36] Estoy buscando... [01:23:37] [01:23:38] el piso de Paul Allen. [01:23:40] ¿No vive aquí? [01:23:43] No. No vive aquí. [01:23:44] [01:23:45] ¿Está segura? [01:23:46] [01:23:47] ¿Vio el anuncio en el Times? [01:23:49] No. [01:23:50] [01:23:51] Sí. Quiero decir, sí. [01:23:52] [01:23:53] -En el Times.|-No había ningún anuncio en el Times. [01:23:56] [01:23:57] Creo que debería irse. [01:23:59] Pero creo que... [01:24:01] [01:24:03] -Quiero saber qué ha pasado aquí.|-No cause problemas, por favor. [01:24:07] [01:24:08] Le sugiero que se vaya. [01:24:10] [01:24:22] Y no vuelva. [01:24:24] No volveré. Tranquila. [01:24:27] [01:24:57] -Despacho de Patrick Bateman.|-!Jean, necesito ayuda! [01:25:00] ¿Patrick? ¿Eres tú? [01:25:02] No... [01:25:04] [01:25:05] Ha llamado McDermott. Quiere tomar algo|contigo, Van Patten y Bryce en Harry's. [01:25:10] [01:25:11] ¿Qué has dicho, zorra estúpida? [01:25:13] -Patrick, no te oigo.|-¿Qué estoy haciendo? [01:25:16] [01:25:17] ¿Dónde estás? ¿Qué te pasa? [01:25:19] [01:25:21] No creo que consiga llegar... [01:25:23] [01:25:25] al despacho esta tarde. [01:25:27] ¿Por qué? [01:25:28] [01:25:29] !Di no! [01:25:31] [01:25:32] ¿Qué te pasa? ¿Estás bien? [01:25:34] [01:25:35] !No utilices ese puto tono tan tristón! [01:25:38] !Joder! [01:25:39] [01:26:54] Mesa para tres. [01:26:55] Bateman, tienes los ojos desorbitados.|¿Un día duro en la oficina? [01:26:58] Bryce ha vuelto. Y bebe agua mineral. [01:27:01] Es un hombre nuevo, pero sigue sin poder|conseguir mesa, por mucho que lo intente. [01:27:05] ¿Por qué no intentas en Wooster 150? [01:27:07] No voy a ninguna parte|si no tenemos reserva. [01:27:10] Le Cirque, Flamingo East, Oyster Bar.|Vamos, maricones, una reserva. [01:27:14] No te embales. Aflójate los tirantes. [01:27:16] [01:27:18] -Necesito una reserva para las 20:30.|-Disculpadme. Ahora vuelvo. [01:27:22] No, a las diez no vale. No. [01:27:24] Pues llámales.|Dame el teléfono, lo haré yo. [01:27:27] Es así, los japoneses poseerán casi|todo el país para finales de los 90. [01:27:31] Cállate, Carnes. No me lo creo. [01:27:33] [01:27:35] Harold, ¿recibiste mi mensaje? [01:27:39] [01:27:40] Hostia, sí. Qué gracioso.|Fuiste tú, ¿verdad? [01:27:43] -Sí, claro.|-Que Bateman mató a Allen y a unas putas. [01:27:45] -Es fantástico. Muy agudo.|-¿A qué te refieres? [01:27:48] Al mensaje que dejaste. [01:27:50] Por cierto, Davis, ¿qué tal Cynthia?|¿Seguís juntos? [01:27:52] Espera, Harold, ¿qué quieres decir? [01:27:55] Perdona. Nada. Me alegro de verte. [01:27:57] [01:27:58] ¿Es ése Edward Towers? [01:28:00] [01:28:01] Carnes, espera. [01:28:02] [01:28:03] Davis. [01:28:04] [01:28:05] Yo no hablo mal de la gente.|Me gastaste una broma muy divertida. [01:28:08] Pero cometiste un error muy grave. [01:28:11] [01:28:12] Bateman es un idiota... [01:28:14] [01:28:15] un aburrido, le falta chispa. [01:28:17] [01:28:18] Si hubieras dicho Bryce o McDermott... [01:28:20] Pero fue muy divertido. Si me disculpas... [01:28:22] [01:28:23] -tengo que irme.|-Espera. [01:28:25] [01:28:27] Ya basta. [01:28:28] [01:28:29] Fui yo, Carnes. [01:28:30] [01:28:32] Le maté. [01:28:33] Yo soy Patrick Bateman. [01:28:35] [01:28:39] Decapité a Allen. [01:28:41] [01:28:42] El mensaje que te dejé|en el contestador era verdad. [01:28:46] [01:28:47] Disculpa. Tengo que irme. [01:28:49] [01:28:50] !No! Escucha, ¿no sabes quién soy? [01:28:54] [01:28:55] No soy Davis. !Soy Patrick Bateman! [01:28:58] [01:29:01] !Hablamos continuamente por teléfono! [01:29:03] [01:29:04] ¿No me reconoces? [01:29:06] [01:29:08] Eres mi abogado. [01:29:09] [01:29:11] Escucha, Carnes. [01:29:14] [01:29:15] Escucha con mucha atención. [01:29:17] [01:29:21] Yo maté a Paul Allen... [01:29:22] [01:29:24] y disfruté haciéndolo. [01:29:26] [01:29:27] No puedo ser más explícito. [01:29:29] [01:29:30] Eso no es posible.|Y esto ya no me hace gracia. [01:29:33] [01:29:34] !No tiene que hacerte gracia!|¿Por qué no es posible? [01:29:37] -Porque no.|-¿Por qué no, cabrón? [01:29:41] [01:29:42] Porque cené con Paul Allen|dos veces en Londres... [01:29:45] -hace diez días.|-No... [01:29:47] [01:29:51] -no cenaste con él.|-Si me disculpas. [01:29:53] [01:30:39] Tenemos que encontrar|una manera de cooperar... [01:30:41] teniendo en cuenta que la política exterior|no puede dirigirla un comité. [01:30:45] Y creo que hay una creciente sensación... [01:30:48] de que podemos conseguir más|por medio de la cooperación. [01:30:51] [01:30:52] Y al final, no hay mal que por bien|no venga, tal vez podamos... [01:30:55] [01:30:56] olvidar el escándalo del lrangate. [01:30:57] [01:30:58] ¿Cómo puede mentir así? [01:30:59] [01:31:01] -¿Y soltar esa mierda?|-¿Qué mierda? [01:31:03] ¿Dónde tenemos reserva? [01:31:05] No tengo demasiada hambre,|pero quiero una reserva. [01:31:08] Joder, ¿cómo puede mostrarse tan... [01:31:10] [01:31:11] no sé, frío al respecto? [01:31:13] Algunos tíos son fríos de nacimiento. [01:31:16] [01:31:21] ¿Bateman?|¿Qué coño te hace tanta gracia? [01:31:25] Nada, estoy contento. [01:31:27] [01:31:28] !Más que unas pascuas! [01:31:30] [01:31:33] Se presenta como un vejete inofensivo... [01:31:36] [01:31:37] Pero en el fondo... [01:31:38] pero en el fondo... [01:31:40] Pero en el fondo no importa. [01:31:42] [01:31:43] ¿En el fondo? ¿En el fondo, sí? Lo creas|o no, Bryce, te estamos escuchando. [01:31:48] Vamos, Bateman, ¿tú qué opinas? [01:31:50] [01:31:53] Qué más da. [01:31:54] ¿A quién se le ha ocurrido|pedir cervezas a palo seco? [01:31:57] [01:31:58] Necesito un whisky. [01:31:59] [01:32:14] No hay que cruzar más barreras. [01:32:17] Todo lo que tengo en común|con lo incontrolable y lo demente... [01:32:21] con lo sanguinario y con el mal,|todo el caos que he ocasionado... [01:32:24] y mi completa indiferencia hacia ello,|todo eso lo he superado. [01:32:28] [01:32:31] Mi dolor es constante y agudo. [01:32:34] Y no espero un mundo mejor para nadie. [01:32:37] [01:32:38] En realidad,|quiero que mi dolor se inflija a los demás. [01:32:42] No quiero que nadie escape. [01:32:44] [01:32:47] Pero aun admitiendo esto, no hay catarsis. [01:32:50] [01:32:51] Mi castigo sigue evitándome. [01:32:53] [01:32:54] Y no consigo conocerme mejor. [01:32:56] [01:32:57] De mi relato no puede extraerse|ningún conocimiento nuevo. [01:33:00] [01:33:01] Esta confesión no ha significado nada. [01:33:04] [01:33:11] Subtitles by SOFTlTLER [END] ******** End Script ********